Product Description

Lemon Grass Tea:Joint Pain 柠檬香茅茶:关节疼痛

Scientific Name:Cymbopogon Citratus (DC.) Stapf English Name:Lemon grass,silky heads,fever grass. Malay Name:Serai,sereh,serai makan. Family & Genus:Gramineae,Cymbopogon. Properties:Acrid & spicy taste. Warm in nature. Benefits:Expel wind & dampness,disperse wind & release exterior**,disperse blood stasis & dredge collaterals,relieve swelling & suppress pain,disperse cold & expel dampness,relieve cough & eliminate phlegm. Indications: ·Cough ·Diarrhea ·Headache ·Skin beauty ·Swollen pain ·Trauma injury ·Stomachache ·Abdominal pain ·Irregular menses ·Postpartum edema ·Rheumatic arthralgia ·Wind-cold type common cold *Those with yin deficiency & effulgent fire and pregnant women are refrained from consumption. **In TCM terminology the “exterior”refers to the first level of impact a disease has on the body such as skin,muscle etc. Preparation: ·1 sachets tea bag each time. One or twice daily. ·Steep a tea bag in 200ml boiled water for 10 minutes. ·Each tea bag may rebrewed 2-3 times,or until light taste. 学名:Cymbopogon Citratus (DC.) Stapf 英文名:Lemon grass,silky heads,fever grass. 马来名:Serai,sereh,serai makan. 别名:香茅,茅香,风茅,柠檬草,香巴茅、茅草茶,香茅草,风茅草。 科属:禾本科,香茅属。 性味:味辛辣;性温。 功能:祛风化湿,疏风解表,祛瘀通络,消肿止痛,散寒利湿,止咳化痰。 适用于: ·头痛 ·胃痛 ·腹痛 ·泄泻 ·咳嗽 ·风寒感冒 ·月经不调 ·风湿痹痛 ·铁打损伤 ·瘀肿疼痛 ·养颜美容 ·产后水肿 *阴虚火躁者与孕妇忌服。 用法: ·每次一包茶袋,每日1包~2包。 ·将茶袋浸泡于200毫升沸水,10分钟后即可饮用。 ·每个茶袋可重复冲泡2-3次,或直至淡味为止。 Nett weight:3g x 13 Tea Bags Information provided herewithin is intended for REFERENCE only.Please consult with your doctor, or other qualified health care professional before using any product discussed within this website. 注:以上保健信息仅供参考,不能作为诊断医疗依据,任何健康问题应咨询专业医护人员,任何疾病治疗请遵医嘱。


Product Description

Lemon Grass Tea:Joint Pain 柠檬香茅茶:关节疼痛

Scientific Name:Cymbopogon Citratus (DC.) Stapf English Name:Lemon grass,silky heads,fever grass. Malay Name:Serai,sereh,serai makan. Family & Genus:Gramineae,Cymbopogon. Properties:Acrid & spicy taste. Warm in nature. Benefits:Expel wind & dampness,disperse wind & release exterior**,disperse blood stasis & dredge collaterals,relieve swelling & suppress pain,disperse cold & expel dampness,relieve cough & eliminate phlegm. Indications: ·Cough ·Diarrhea ·Headache ·Skin beauty ·Swollen pain ·Trauma injury ·Stomachache ·Abdominal pain ·Irregular menses ·Postpartum edema ·Rheumatic arthralgia ·Wind-cold type common cold *Those with yin deficiency & effulgent fire and pregnant women are refrained from consumption. **In TCM terminology the “exterior”refers to the first level of impact a disease has on the body such as skin,muscle etc. Preparation: ·1 sachets tea bag each time. One or twice daily. ·Steep a tea bag in 200ml boiled water for 10 minutes. ·Each tea bag may rebrewed 2-3 times,or until light taste. 学名:Cymbopogon Citratus (DC.) Stapf 英文名:Lemon grass,silky heads,fever grass. 马来名:Serai,sereh,serai makan. 别名:香茅,茅香,风茅,柠檬草,香巴茅、茅草茶,香茅草,风茅草。 科属:禾本科,香茅属。 性味:味辛辣;性温。 功能:祛风化湿,疏风解表,祛瘀通络,消肿止痛,散寒利湿,止咳化痰。 适用于: ·头痛 ·胃痛 ·腹痛 ·泄泻 ·咳嗽 ·风寒感冒 ·月经不调 ·风湿痹痛 ·铁打损伤 ·瘀肿疼痛 ·养颜美容 ·产后水肿 *阴虚火躁者与孕妇忌服。 用法: ·每次一包茶袋,每日1包~2包。 ·将茶袋浸泡于200毫升沸水,10分钟后即可饮用。 ·每个茶袋可重复冲泡2-3次,或直至淡味为止。 Nett weight:3g x 13 Tea Bags Information provided herewithin is intended for REFERENCE only.Please consult with your doctor, or other qualified health care professional before using any product discussed within this website. 注:以上保健信息仅供参考,不能作为诊断医疗依据,任何健康问题应咨询专业医护人员,任何疾病治疗请遵医嘱。


Add to Cart Buy Now